Marcus*

Caput 13: 7

cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous effrayez pas ; il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

Parole de Vie

7 Vous allez entendre parler de guerres proches et lointaines. N'ayez pas peur ! Oui, tout cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : cela doit arriver, mais ce n'est pas encore la fin.

Français Courant

7 Quand vous entendrez le bruit de guerres proches et des nouvelles sur des guerres lointaines, ne vous effrayez pas ; il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin de ce monde.

Colombe

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas, car cela doit arriver. Mais ce ne sera pas encore la fin.

TOB

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

Segond (Originale)

7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.

King James

7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

Reina Valera

7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.