Marcus*

Caput 14: 19

at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Les disciples devinrent tout tristes, et ils se mirent à lui dire l'un après l'autre : « Est-ce moi ? »

Parole de Vie

19 Les disciples deviennent tristes et ils demandent à Jésus, l'un après l'autre : « Est-ce que c'est moi ? »

Louis Segond (Nouvelle)

19 Attristés, ils se mirent à lui dire l'un après l'autre : Est-ce moi ?

Français Courant

19 Les disciples devinrent tout tristes, et ils se mirent à lui demander l'un après l'autre : « Ce n'est pas moi, n'est-ce pas ? »

Colombe

19 Ils commencèrent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre : Est-ce moi ?

TOB

19 Pris de tristesse, ils se mirent à lui dire l’un après l’autre : « Serait-ce moi ? »

Segond (Originale)

19 Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi?

King James

19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

Reina Valera

19 Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?