Bible Française
27 Jésus dit à ses disciples : « Vous allez tous m'abandonner, car on lit dans les Écritures : “Je frapperai le berger, et les moutons seront dispersés”.
Bible Française
27 Jésus leur dit : « Vous allez tous m'abandonner. En effet, on lit dans les Livres Saints :
Parole de Vie
27 Jésus leur dit : « Vous allez tous m'abandonner. En effet, on lit dans les Livres Saints :
Louis Segond (Nouvelle)
27 Jésus leur dit : Il y aura pour vous tous une cause de chute, car il est écrit :
Français Courant
27 Jésus dit à ses disciples : « Vous allez tous m'abandonner, car on lit dans les Écritures : “Je tuerai le berger, et les moutons partiront de tous côtés” .
Colombe
27 Jésus leur dit : Vous trouverez tous une occasion de chute, car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
TOB
27 Et Jésus leur dit : « Tous, vous allez tomber, car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
Segond (Originale)
27 Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
King James
27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Reina Valera
27 Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.