Marcus*

Caput 14: 35

et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora
(* Traductions européennes)

Bible Française

35 Il alla un peu plus loin ; il tombait à terre et priait pour que, si c'était possible, cette heure de souffrance passe loin de lui.

Parole de Vie

35 Il va un peu plus loin. Il se jette par terre et il demande à Dieu d'éloigner ce moment de souffrance, si c'est possible.

Louis Segond (Nouvelle)

35 S'étant avancé un peu, il tombait à terre et priait pour que, s'il était possible, cette heure s'éloigne de lui.

Français Courant

35 Il alla un peu plus loin, se jeta à terre et pria pour que, si c'était possible, il n'ait pas à passer par cette heure de souffrance.

Colombe

35 Puis il s'avança un peu, se jeta contre terre et pria que, s'il était possible, cette heure s'éloigne de lui.

TOB

35 Et, allant un peu plus loin, il tombait à terre et priait pour que, si possible, cette heure passât loin de lui.

Segond (Originale)

35 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui.

King James

35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

Reina Valera

35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oro que si fuese posible, pasase de él aquella hora,