Marcus*

Caput 14: 38

vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation. L'être humain est plein d'ardeur, mais il est faible aussi. »

Parole de Vie

38 Restez éveillés et priez pour pouvoir résister quand l'esprit du mal vous tentera. Vous désirez faire le bien, mais vous n'avez pas la force de résister au mal. »

Louis Segond (Nouvelle)

38 Veillez et priez, afin de ne pas entrer dans l'épreuve ; l'esprit est ardent, mais la chair est faible.

Français Courant

38 Restez éveillés et priez, pour ne pas tomber dans la tentation. L'être humain est plein de bonne volonté, mais il est faible. »

Colombe

38 Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation ; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

TOB

38 Veillez et priez afin de ne pas tomber au pouvoir de la tentation. L’esprit est plein d’ardeur, mais la chair est faible. »

Segond (Originale)

38 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.

King James

38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

Reina Valera

38 Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.