Bible Française
53 Ils emmenèrent Jésus chez le grand-prêtre, où s'assemblèrent tous les grands-prêtres, les anciens et les spécialistes des Écritures.
Parole de Vie
53 Ils emmènent Jésus chez le grand-prêtre. Là, tous les chefs des prêtres, les anciens et les maîtres de la loi se réunissent.
Louis Segond (Nouvelle)
53 Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre ; tous les grands prêtres, les anciens et les scribes se réunissent.
Français Courant
53 Ils emmenèrent Jésus chez le grand-prêtre, où s'assemblèrent tous les chefs des prêtres, les anciens et les maîtres de la loi.
Colombe
53 Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où se réunirent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.
TOB
53 Ils emmenèrent Jésus chez le Grand Prêtre. Ils s’assemblent tous, les grands prêtres, les anciens et les scribes.
Segond (Originale)
53 Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.
King James
53 And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
Reina Valera
53 Y trajeron á Jesús al sumo sacerdote; y se juntaron á él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.