Marcus*

Caput 14: 64

audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis
(* Traductions européennes)

Bible Française

64 Vous l'avez entendu insulter Dieu. Qu'en pensez-vous ? » Tous déclarèrent qu'il était coupable et qu'il méritait la mort.

Parole de Vie

64 Vous l'avez entendu insulter Dieu. Qu'est-ce que vous en pensez ? » Tout le monde condamne Jésus et dit qu'il doit mourir.

Louis Segond (Nouvelle)

64 Vous avez entendu le blasphème. Qu'en pensez-vous ? Tous le condamnèrent, le déclarant passible de mort.

Français Courant

64 Vous avez entendu cette insulte faite à Dieu. Qu'en pensez-vous ? » Tous déclarèrent qu'il était coupable et qu'il méritait la mort.

Colombe

64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme passible de mort.

TOB

64 Vous avez entendu le blasphème. Qu’en pensez-vous ? » Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.

Segond (Originale)

64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.

King James

64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

Reina Valera

64 Oído habéis la blasfemia: ¿qué os parece? Y ellos todos le condenaron ser culpado de muerte.