Marcus*

Caput 15: 19

et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Ils le frappaient sur la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.

Parole de Vie

19 Ils le frappent sur la tête avec un roseau et ils crachent sur lui. Ils se mettent à genoux pour s'incliner jusqu'à terre devant lui.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Ils lui frappaient la tête avec un roseau, lui crachaient dessus et fléchissaient les genoux pour se prosterner devant lui.

Français Courant

19 Et ils le frappaient sur la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour s'incliner bien bas devant lui.

Colombe

19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et fléchissaient les genoux pour se prosterner devant lui.

TOB

19 Ils lui frappaient la tête avec un roseau, ils crachaient sur lui et, se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Segond (Originale)

19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.

King James

19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.

Reina Valera

19 Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en él, y le adoraban hincadas las rodillas.