Marcus*

Caput 2: 6

erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Quelques spécialistes des Écritures, qui étaient assis là, raisonnaient en eux-mêmes :

Parole de Vie

6 Quelques maîtres de la loi sont assis dans la maison et ils pensent :

Louis Segond (Nouvelle)

6 Il y avait là quelques scribes, assis, qui tenaient ce raisonnement :

Français Courant

6 Quelques maîtres de la loi, qui étaient assis là, pensaient en eux-mêmes :

Colombe

6 Il y avait là quelques scribes qui étaient assis et qui raisonnaient en eux-mêmes :

TOB

6 Quelques scribes étaient assis là et raisonnaient en leurs cœurs :

Segond (Originale)

6 Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

King James

6 But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Reina Valera

6 Y estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensando en sus corazones,