Marcus*

Caput 3: 26

et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Si donc Satan lutte contre lui-même, s'il est divisé, il ne peut pas subsister ; c'en est fini de lui.

Parole de Vie

26 Si Satan est en guerre contre lui-même, ou si Satan n'est pas d'accord avec lui-même, son pouvoir ne peut pas durer. Pour lui, c'est la fin.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Si donc le Satan se dresse contre lui-même, il est divisé et il ne peut tenir : c'en est fini de lui.

Français Courant

26 Si donc Satan lutte contre lui-même, s'il est divisé, son pouvoir ne peut pas se maintenir mais prend fin.

Colombe

26 Si donc Satan se soulève contre lui-même, il est divisé et ne peut subsister, c'en est fini de lui.

TOB

26 Et si Satan s’est dressé contre lui-même et s’il est divisé, il ne peut pas tenir, c’en est fini de lui.

Segond (Originale)

26 Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.

King James

26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

Reina Valera

26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.