Marcus*

Caput 3: 6

exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Les pharisiens sortirent de la synagogue et se réunirent aussitôt avec des partisans d'Hérode pour voir comment faire mourir Jésus.

Parole de Vie

6 Les Pharisiens sortent de la maison de prière. Aussitôt, ils se réunissent avec les gens du parti d'Hérode Antipas, pour voir comment faire mourir Jésus.

Louis Segond (Nouvelle)

6 A peine sortis, les pharisiens tenaient conseil avec les hérodiens contre lui, sur les moyens de le faire disparaître.

Français Courant

6 Les Pharisiens sortirent de la synagogue et se réunirent aussitôt avec des membres du parti d'Hérode pour décider comment ils pourraient faire mourir Jésus.

Colombe

6 Les Pharisiens sortirent et se consultèrent aussitôt avec les Hérodiens sur les moyens de le faire périr.

TOB

6 Une fois sortis, les Pharisiens tinrent aussitôt conseil avec les Hérodiens contre Jésus sur les moyens de le faire périr.

Segond (Originale)

6 Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.

King James

6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

Reina Valera

6 Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.