Marcus*

Caput 4: 12

ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 et ainsi

Bible Française

“Ils ont beau regarder, ils ne voient pas ;

Bible Française

ils ont beau entendre, ils ne comprennent pas ;

Bible Française

12 Ainsi,

Parole de Vie

12 Ainsi,

Louis Segond (Nouvelle)

12 de sorte que, tout en regardant bien, ils ne voient rien

Français Courant

12 et ainsi

Colombe

12 afin que tout en regardant bien, ils ne voient pas et qu'en entendant bien, ils ne comprennent pas, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné.

TOB

12 pour que, tout en regardant, ils ne voient pas et que, tout en entendant, ils ne comprennent pas de peur qu’ils ne se convertissent et qu’il ne leur soit pardonné . »

Segond (Originale)

12 afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent point, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés.

King James

12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

Reina Valera

12 Para que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.