Marcus*

Caput 4: 16

et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 D'autres la reçoivent dans des sols pierreux : aussitôt qu'ils entendent la parole, ils la reçoivent avec joie.

Parole de Vie

16 D'autres graines sont tombées dans les pierres. Le sol plein de pierres, ce sont les gens qui entendent la Parole, et qui la reçoivent aussitôt avec joie.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Quant à ceux qui ont été ensemencés dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie,

Français Courant

16 D'autres reçoivent la semence dans des sols pierreux : aussitôt qu'ils entendent la parole, ils l'acceptent avec joie.

Colombe

16 Et de même, ceux qui ont reçu la semence dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui entendent la parole et la reçoivent aussitôt avec joie,

TOB

16 De même, voilà ceux qui sont ensemencés “dans des endroits pierreux” : ceux-là, quand ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Segond (Originale)

16 Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie;

King James

16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

Reina Valera

16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;