Marcus*

Caput 4: 37

et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Et voilà qu'un vent violent se mit à souffler, les vagues se jetaient dans la barque, à tel point que, déjà, elle se remplissait d'eau.

Parole de Vie

37 Un vent très violent se met à souffler. Les vagues se jettent sur la barque, et beaucoup d'eau entre déjà dans la barque.

Louis Segond (Nouvelle)

37 Survient une forte bourrasque : les vagues se jetaient dans le bateau, déjà il se remplissait.

Français Courant

37 Et voilà qu'un vent violent se mit à souffler, les vagues se jetaient dans la barque, à tel point que, déjà, elle se remplissait d'eau.

Colombe

37 Il s'éleva une forte bourrasque, et les vagues se jetaient dans la barque au point qu'elle se remplissait déjà.

TOB

37 Survient un grand tourbillon de vent. Les vagues se jetaient sur la barque, au point que déjà la barque se remplissait.

Segond (Originale)

37 Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.

King James

37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

Reina Valera

37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.