Marcus*

Caput 5: 12

et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Les esprits impurs supplièrent Jésus : « Envoie-nous dans ces porcs, et nous entrerons en eux ! »

Parole de Vie

12 Les esprits mauvais supplient Jésus en disant : « Envoie-nous dans ces cochons. Laisse-nous entrer en eux ! »

Louis Segond (Nouvelle)

12 Les esprits impurs supplièrent Jésus : Envoie-nous dans ces cochons, que nous entrions en eux.

Français Courant

12 Les esprits adressèrent cette prière à Jésus : « Envoie-nous dans ces porcs, laisse nous entrer en eux ! »

Colombe

12 Et les démons supplièrent Jésus en disant : Envoie-nous dans ces pourceaux afin que nous entrions en eux.

TOB

12 Les esprits impurs supplièrent Jésus en disant : « Envoie-nous dans les porcs pour que nous entrions en eux. »

Segond (Originale)

12 Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

King James

12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

Reina Valera

12 Y le rogaron todos los demonios, diciendo: Envíanos á los puercos para que entremos en ellos.