Marcus*

Caput 5: 18

cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Au moment où Jésus montait dans la barque, celui qui avait été possédé le supplia de pouvoir rester avec lui.

Parole de Vie

18 Jésus monte dans la barque. L'homme qui avait les esprits mauvais lui demande : « S'il te plaît, je veux rester avec toi ! »

Louis Segond (Nouvelle)

18 Comme il montait dans le bateau, celui qui avait été démoniaque le suppliait de le garder avec lui.

Français Courant

18 Au moment où Jésus montait dans la barque, l'homme guéri lui demanda de pouvoir rester avec lui.

Colombe

18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque le suppliait, afin de rester avec lui.

TOB

18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque le suppliait, demandant à être avec lui.

Segond (Originale)

18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

King James

18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

Reina Valera

18 Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él.