Marcus*

Caput 5: 25

et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans.

Parole de Vie

25 Dans la foule, il y a une femme qui perd du sang depuis douze ans.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Or il y avait là une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

Français Courant

25 Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans.

Colombe

25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

TOB

25 Une femme, qui souffrait d’hémorragies depuis douze ans

Segond (Originale)

25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

King James

25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

Reina Valera

25 Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,