Marcus*

Caput 5: 27

cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement.

Parole de Vie

27 Cette femme a entendu parler de Jésus. Alors elle vient dans la foule derrière lui, et elle touche son vêtement.

Louis Segond (Nouvelle)

27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule, par-derrière, et toucha son vêtement.

Français Courant

27 Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint alors dans la foule, derrière lui, et toucha son vêtement.

Colombe

27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière et toucha son vêtement.

TOB

27 cette femme, donc, avait appris ce qu’on disait de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement.

Segond (Originale)

27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

King James

27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

Reina Valera

27 Como oyó hablar de Jesús, llegó por detrás entre la compañía, y tocó su vestido.