Marcus*

Caput 5: 31

et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Ses disciples lui répondirent : « Tu vois la foule qui te presse de tous côtés, et tu demandes : “Qui m'a touché ?” »

Parole de Vie

31 Ses disciples lui répondent : « Tu le vois bien, la foule est très serrée autour de toi, et tu demandes : “Qui m'a touché ? ”  »

Louis Segond (Nouvelle)

31 Ses disciples lui disaient : Tu vois la foule qui te presse de toutes parts, et tu dis : « Qui m'a touché ? »

Français Courant

31 Ses disciples lui répondirent : « Tu vois que la foule te presse de tous côtés, et tu demandes encore : “Qui m'a touché ? ”  »

Colombe

31 Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m'a touché ?

TOB

31 Ses disciples lui disaient : « Tu vois la foule qui te presse et tu demandes : “Qui m’a touché ?” »

Segond (Originale)

31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?

King James

31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

Reina Valera

31 Y le dijeron sus discípulos: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado?