Marcus*

Caput 6: 18

dicebat enim Iohannes Herodi non licet tibi habere uxorem fratris tui
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Car Jean disait à Hérode : « Il ne t'est pas permis de prendre la femme de ton frère ! »

Louis Segond (Nouvelle)

18 en effet, Jean disait à Hérode : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.

Français Courant

18 Car Jean disait à Hérode : « Il ne t'est pas permis de prendre la femme de ton frère ! »

Colombe

18 en effet, Jean lui disait : Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.

TOB

18 Car Jean disait à Hérode : « Il ne t’est pas permis de garder la femme de ton frère. »

Segond (Originale)

18 et que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.

King James

18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.

Reina Valera

18 Porque Juan decía á Herodes: No te es lícito tener la mujer de tu hermano.