Marcus*

Caput 6: 26

et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Le roi devint tout triste ; mais il ne voulut pas lui opposer un refus, à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités.

Parole de Vie

26 Le roi devient tout triste. Mais il n'ose pas repousser sa demande, parce qu'il a fait un serment devant les invités.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Fort attristé, à cause de ses serments et des convives, le roi ne voulut pas lui opposer un refus.

Français Courant

26 Le roi devint tout triste ; mais il ne voulut pas lui opposer un refus, à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités.

Colombe

26 Le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui opposer un refus.

TOB

26 Le roi devint triste, mais, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas lui refuser.

Segond (Originale)

26 Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.

King James

26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

Reina Valera

26 Y el rey se entristeció mucho; mas á causa del juramento, y de los que estaban con él á la mesa, no quiso desecharla.