Marcus*

Caput 6: 51

et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 Puis il monta dans la barque, auprès d'eux, et le vent tomba. Les disciples furent frappés de stupeur,

Parole de Vie

51 Il monte à côté d'eux dans la barque, et le vent s'arrête de souffler. Les disciples sont profondément étonnés.

Louis Segond (Nouvelle)

51 Puis il monta avec eux dans le bateau, et le vent tomba. En eux-mêmes, ils étaient tout stupéfaits ;

Français Courant

51 Puis il monta dans la barque, auprès d'eux, et le vent tomba. Les disciples étaient remplis d'un étonnement extrême,

Colombe

51 Puis il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. En eux-mêmes, ils étaient tout stupéfaits ;

TOB

51 Il monta auprès d’eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient extrêmement bouleversés.

Segond (Originale)

51 Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d'étonnement;

King James

51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

Reina Valera

51 Y subió á ellos en el barco, y calmó el viento: y ellos en gran manera estaban fuera de sí, y se maravillaban: