Marcus*

Caput 7: 2

et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Ils voient quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées selon la coutume.

Parole de Vie

2 Ils voient que certains disciples mangent avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées selon la coutume religieuse.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Ils voient quelques-uns de ses disciples manger avec des mains souillées, c'est-à-dire non lavées.

Français Courant

2 Ils remarquèrent que certains de ses disciples prenaient leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire sans les avoir lavées selon la coutume.

Colombe

2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leur pain avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées.

TOB

2 Ils voient que certains de ses disciples prennent leurs repas avec des mains impures, c’est-à-dire sans les avoir lavées.

Segond (Originale)

2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.

King James

2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

Reina Valera

2 Los cuales, viendo á algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es á saber, no lavadas, los condenaban.