Marcus*

Caput 7: 32

et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 On amène à Jésus un homme sourd qui a de la peine à parler, et on le supplie de poser la main sur lui.

Parole de Vie

32 Des gens lui amènent un homme qui est sourd et qui parle difficilement. Ils supplient Jésus : « Pose la main sur sa tête ! »

Louis Segond (Nouvelle)

32 On lui amène un sourd qui a de la difficulté à parler, et on le supplie de poser la main sur lui.

Français Courant

32 On lui amena un homme qui était sourd et avait de la peine à parler, et on le supplia de poser la main sur lui.

Colombe

32 On lui amena un sourd qui avait de la difficulté à parler, et on le supplia de lui imposer les mains.

TOB

32 On lui amène un sourd qui, de plus, parlait difficilement et on le supplie de lui imposer la main.

Segond (Originale)

32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

King James

32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

Reina Valera

32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.