Marcus*

Caput 8: 24

et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 L'aveugle leva les yeux et dit : « Je vois les gens, ils sont comme des arbres que je vois marcher. »

Parole de Vie

24 L'aveugle ouvre les yeux et il dit : « Je vois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 Il ouvrait les yeux et disait : Je vois des gens ; je les vois comme des arbres, mais ils marchent.

Français Courant

24 L'aveugle leva les yeux et dit : « Je vois des gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. »

Colombe

24 Il ouvrit les yeux et dit : Je vois des hommes, mais comme des arbres, et ils marchent.

TOB

24 Ayant ouvert les yeux, il disait : « J’aperçois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. »

Segond (Originale)

24 Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent.

King James

24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

Reina Valera

24 Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.