Bible Française
25 Jésus posa de nouveau les mains sur les yeux de l'homme ; celui-ci voyait clairement : il était guéri, il voyait tout distinctement.
Parole de Vie
25 Jésus pose encore une fois les mains sur les yeux de l'aveugle, et celui-ci voit clairement. Il est guéri et il distingue tout, même de loin.
Louis Segond (Nouvelle)
25 Il lui remit les mains sur les yeux ; quand l'aveugle rouvrit grand les yeux, il était rétabli et voyait tout distinctement.
Français Courant
25 Jésus posa de nouveau les mains sur les yeux de l'homme ; celui-ci regarda droit devant lui : il était guéri, il voyait tout clairement.
Colombe
25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux ; et, quand l'aveugle regarda fixement, il était rétabli et voyait tout distinctement.
TOB
25 Puis, Jésus lui posa de nouveau les mains sur les yeux et l’homme vit clair ; il était guéri et voyait tout distinctement.
Segond (Originale)
25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.
King James
25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
Reina Valera
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fué restablecido, y vió de lejos y claramente á todos.