Marcus*

Caput 9: 10

et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Ils suivirent cette recommandation, mais ils se demandaient entre eux : « Que veut-il dire par “ressusciter d'entre les morts” ? »

Parole de Vie

10 Ils obéissent à cette parole, mais ils se demandent entre eux : « Qu'est-ce que cela veut dire, “se relever de la mort” ? »

Louis Segond (Nouvelle)

10 Ils retinrent cette parole, tout en débattant entre eux : que signifie « se relever d'entre les morts » ?

Français Courant

10 Ils retinrent cette recommandation, mais ils se demandèrent entre eux : « Que veut-il dire par “se relever d'entre les morts” ? »

Colombe

10 Ils retinrent cette parole, tout en discutant entre eux : Qu'est-ce que ressusciter d'entre les morts ?

TOB

10 Ils observèrent cet ordre, tout en se demandant entre eux ce qu’il entendait par « ressusciter d’entre les morts ».

Segond (Originale)

10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

King James

10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

Reina Valera

10 Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.