Bible Française
26 L'esprit poussa des cris, secoua l'enfant avec violence, et sortit de lui. Le garçon paraissait mort, de sorte que beaucoup de gens disaient : « Il est mort. »
Parole de Vie
26 L'esprit pousse des cris, il secoue l'enfant avec force et il sort. L'enfant a l'air d'être mort, et beaucoup de gens disent : « Il est mort. »
Louis Segond (Nouvelle)
26 Il sortit en poussant des cris et en le secouant très violemment. L'enfant devint comme mort, de sorte que la multitude le disait mort.
Français Courant
26 L'esprit poussa des cris, secoua l'enfant avec violence, et sortit. Le garçon paraissait mort, de sorte que beaucoup de gens disaient : « Il est mort. »
Colombe
26 Et il sortit en poussant des cris, avec une violente convulsion. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs le disaient mort.
TOB
26 Avec des cris et de violentes convulsions, l’esprit sortit. L’enfant devint comme mort, si bien que tous disaient : « Il est mort. »
Segond (Originale)
26 Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.
King James
26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Reina Valera
26 Entonces el espíritu clamando y desgarrándole mucho, salió; y él quedó como muerto, de modo que muchos decían: Está muerto.