Mattheus*

Caput 12: 10

et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Il y avait là un homme dont la main était paralysée. On demanda à Jésus : « Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? » On voulait une raison de l'accuser.

Parole de Vie

10 Là, il y a un homme qui a la main paralysée. Les gens veulent avoir une raison pour accuser Jésus, alors ils lui demandent : « Est-ce qu'on a le droit de guérir quelqu'un, le jour du sabbat ? »

Louis Segond (Nouvelle)

10 Il se trouvait là un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison un jour de sabbat ? C'était afin de l'accuser.

Français Courant

10 Il y avait là un homme dont la main était paralysée. Les Pharisiens voulaient accuser Jésus ; c'est pourquoi ils lui demandèrent : « Notre loi permet-elle de faire une guérison le jour du sabbat ? »

Colombe

10 Il s'y trouva un homme qui avait la main sèche. On demanda à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C'était afin de pouvoir l'accuser.

TOB

10 Or se trouvait là un homme qui avait une main paralysée ; ils lui posèrent cette question : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était pour l’accuser.

Segond (Originale)

10 Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser.

King James

10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

Reina Valera

10 Y he aquí había allí uno que tenía una mano seca: y le preguntaron, diciendo: ¿Es lícito curar en sábado? por acusarle.