Mattheus*

Caput 12: 24

Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Quand les pharisiens les entendirent, ils dirent : « Cet homme ne chasse les démons que parce que Béelzébul, leur chef, lui en donne le pouvoir ! »

Parole de Vie

24 Mais quand les Pharisiens entendent cela, ils disent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais qu'avec le pouvoir de Satan, qui est leur chef. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 L'ayant appris, les pharisiens dirent : Il ne chasse les démons que par Béelzéboul, prince des démons !

Français Courant

24 Quand les Pharisiens les entendirent, ils déclarèrent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais que parce que Béelzébul, leur chef, lui en donne le pouvoir ! »

Colombe

24 Les Pharisiens l'ayant appris, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

TOB

24 Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : « Celui-là ne chasse les démons que par Béelzéboul, le chef des démons. »

Segond (Originale)

24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

King James

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

Reina Valera

24 Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios.