Mattheus*

Caput 12: 36

dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 Je vous le dis : au jour du jugement, chacun aura à rendre compte de toute parole inutile qu'il aura prononcée.

Parole de Vie

36 Oui, je vous le dis, le jour où Dieu jugera les gens, ils devront rendre compte de toutes les paroles inutiles qu'ils ont dites.

Louis Segond (Nouvelle)

36 Je vous le dis : au jour du jugement, les humains rendront compte de toutes les paroles inutiles qu'ils auront proférées.

Français Courant

36 Je vous le déclare : au jour du Jugement, les hommes auront à rendre compte de toute parole inutile qu'ils auront prononcée.

Colombe

36 Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine, qu'ils auront proférée.

TOB

36 Or je vous le dis : les hommes rendront compte au jour du jugement de toute parole sans portée qu’ils auront proférée.

Segond (Originale)

36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.

King James

36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

Reina Valera

36 Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.