Mattheus*

Caput 13: 25

cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Une nuit, pendant que tout le monde dormait, son ennemi vint semer de la mauvaise herbe parmi le blé et s'en alla.

Parole de Vie

25 Une nuit, pendant que tout le monde dort, son ennemi arrive. Il sème de la mauvaise herbe au milieu du bon grain et il s'en va.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de la mauvaise herbe au milieu du blé et s'en alla.

Français Courant

25 Une nuit, pendant que tout le monde dormait, un ennemi de cet homme vint semer de la mauvaise herbe parmi le blé et s'en alla.

Colombe

25 Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie au milieu du blé et s'en alla.

TOB

25 Pendant que les gens dormaient, son ennemi est venu ; par-dessus, il a semé de l’ivraie en plein milieu du blé et il s’en est allé.

Segond (Originale)

25 Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.

King James

25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

Reina Valera

25 Mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fué.