Mattheus*

Caput 13: 6

sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Quand le soleil se leva, il brûla les jeunes pousses et, faute de racines, elles se desséchèrent.

Parole de Vie

6 Mais, quand le soleil est très chaud, il brûle les petites plantes. Et elles sèchent, parce qu'elles n'ont pas de racines.

Louis Segond (Nouvelle)

6 mais quand le soleil se leva, ils furent brûlés et se desséchèrent, faute de racines.

Français Courant

6 Quand le soleil fut haut dans le ciel, il brûla les jeunes plantes : elles se desséchèrent parce que leurs racines étaient insuffisantes.

Colombe

6 mais, quand le soleil se leva, ils furent brûlés et séchèrent faute de racines.

TOB

6 le soleil étant monté, ils ont été brûlés et, faute de racine, ils ont séché.

Segond (Originale)

6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

King James

6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Reina Valera

6 Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.