Bible Française
4 Cette génération, qui est mauvaise et infidèle à Dieu, réclame un signe, mais aucun signe ne lui sera accordé si ce n'est celui de Jonas. » Puis il les quitta et partit.
Parole de Vie
4 Les gens d'aujourd'hui sont mauvais et infidèles à Dieu. Ils demandent un miracle. Mais les gens verront un seul miracle : ce qui est arrivé au prophète Jonas. » Ensuite, Jésus les laisse et il s'en va.
Louis Segond (Nouvelle)
4 Une génération mauvaise et adultère recherche un signe ; il ne lui sera pas donné d'autre signe que le signe de Jonas. Puis il les laissa et s'en alla.
Français Courant
4 Les gens d'aujourd'hui, qui sont mauvais et infidèles à Dieu, réclament un signe miraculeux, mais aucun signe ne leur sera accordé si ce n'est celui de Jonas. » Puis il les laissa et partit.
Colombe
4 Une génération mauvaise et adultère recherche un signe ; il ne lui sera donné d'autre signe que celui de Jonas. Puis il les laissa et s'en alla.
TOB
4 Génération mauvaise et adultère qui réclame un signe ! En fait de signe, il ne lui en sera pas donné d’autre que le signe de Jonas. » Il les planta là et partit.
Segond (Originale)
4 Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.
King James
4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
Reina Valera
4 La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fué.