Bible Française
19 Les disciples s'approchèrent de Jésus à l'écart et lui demandèrent : « Pourquoi n'avons-nous pas pu chasser cet esprit ? »
Parole de Vie
19 Quand les disciples sont seuls avec Jésus, ils s'approchent de lui et lui disent : « Et nous, nous n'avons pas pu chasser cet esprit. Pourquoi donc ? »
Louis Segond (Nouvelle)
19 Alors les disciples vinrent demander à Jésus, en privé : Pourquoi n'avons-nous pas pu le chasser nous-mêmes ?
Français Courant
19 Les disciples s'approchèrent alors de Jésus en particulier et lui demandèrent : « Pourquoi n'avons-nous pas pu chasser cet esprit ? »
Colombe
19 Alors les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : Pourquoi n'avons-nous pas pu chasser ce démon ?
TOB
19 Alors les disciples, s’approchant de Jésus, lui dirent en particulier : « Et nous, pourquoi n’avons-nous pu le chasser ? »
Segond (Originale)
19 Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?
King James
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
Reina Valera
19 Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?