Mattheus*

Caput 19: 22

cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Mais quand le jeune homme entendit cela, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.

Parole de Vie

22 Mais quand le jeune homme entend cela, il s'en va tout triste parce qu'il possède beaucoup de choses.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Après avoir entendu cette parole, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait beaucoup de biens.

Français Courant

22 Mais quand le jeune homme entendit cela, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.

Colombe

22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait de grands biens.

TOB

22 A cette parole, le jeune homme s’en alla tout triste, car il avait de grands biens.

Segond (Originale)

22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

King James

22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

Reina Valera

22 Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.