Mattheus*

Caput 2: 19

defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Après la mort d'Hérode, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph, en Égypte.

Parole de Vie

19 Après la mort d'Hérode, l'ange du Seigneur se montre à Joseph dans un rêve, en Égypte.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Après la mort d'Hérode, l'ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Egypte,

Français Courant

19 Après la mort d'Hérode, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph, en Égypte.

Colombe

19 Après la mort d'Hérode, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte,

TOB

19 Après la mort d’Hérode, l’ange du Seigneur apparaît en songe à Joseph, en Egypte, 20 et lui dit : « Lève-toi, prends avec toi l’enfant et sa mère, et mets-toi en route pour la terre d’Israël ; en effet, ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant. » 21 Joseph se leva, prit avec lui l’enfant et sa mère, et il entra dans la terre d’Israël. 22 Mais, apprenant qu’Archélaüs régnait sur la Judée à la place de son père Hérode, il eut peur de s’y rendre ; et divinement averti en songe, il se retira dans la région de Galilée 23 et vint habiter une ville appelée Nazareth, pour que s’accomplisse ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazôréen .

Segond (Originale)

19 Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte,

King James

19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

Reina Valera

19 Mas muerto Herodes, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños á José en Egipto,