Mattheus*

Caput 2: 4

et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Il réunit tous les grands-prêtres et les spécialistes des Écritures, et leur demanda où le Christ devait naître.

Parole de Vie

4 Le roi réunit tous les chefs des prêtres de son peuple avec les maîtres de la loi. Il leur demande : « À quel endroit est-ce que le Messie doit naître ? »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Il rassembla tous les grands prêtres et les scribes du peuple pour leur demander où devait naître le Christ.

Français Courant

4 Il convoqua tous les chefs des prêtres et les maîtres de la loi, et leur demanda où le Messie devait naître.

Colombe

4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, pour leur demander où devait naître le Christ.

TOB

4 Il assembla tous les grands prêtres et les scribes du peuple, et s’enquit auprès d’eux du lieu où le Messie devait naître.

Segond (Originale)

4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Christ.

King James

4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

Reina Valera

4 Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo.