Mattheus*

Caput 20: 13

at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Mais le maître répondit à l'un d'eux : “Mon ami, je ne te cause aucun tort. N'as-tu pas convenu avec moi de travailler pour une pièce d'argent par jour ?

Parole de Vie

13 Le propriétaire répond à l'un d'eux : “Mon ami, je ne suis pas injuste avec toi. Tu étais bien d'accord avec moi pour recevoir une pièce d'argent pour la journée.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Il répondit à l'un d'eux : « Mon ami, je ne te fais pas de tort ; ne t'es-tu pas mis d'accord avec moi pour un denier ? »

Français Courant

13 Mais le propriétaire répondit à l'un d'eux : “Mon ami, je ne te cause aucun tort. Tu as convenu avec moi de travailler pour une pièce d'argent par jour, n'est-ce pas ?

Colombe

13 Il répondit à l'un d'eux : Mon ami ! Je ne te fais pas tort, n'as-tu pas été d'accord avec moi pour un denier ?

TOB

13 Mais il répliqua à l’un d’eux : “Mon ami, je ne te fais pas de tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’une pièce d’argent ?

Segond (Originale)

13 Il répondit à l'un d'eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier?

King James

13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

Reina Valera

13 Y él respondiendo, dijo á uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no te concertaste conmigo por un denario?