Bible Française
19 et le livreront aux autorités étrangères, qui se moqueront de lui, le frapperont à coups de fouet et le crucifieront. Et le troisième jour, il ressuscitera. »
Parole de Vie
19 et le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils le frapperont à coups de fouet. Puis ils vont le clouer sur une croix, et le troisième jour, il se réveillera de la mort. »
Louis Segond (Nouvelle)
19 et le livreront aux non-Juifs, pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient ; et le troisième jour il se réveillera.
Français Courant
19 et le livreront aux païens, qui se moqueront de lui, le frapperont à coups de fouet et le cloueront sur une croix. Et le troisième jour, il reviendra de la mort à la vie. »
Colombe
19 et le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le flagellent et le crucifient, et le troisième jour il ressuscitera.
TOB
19 et le livreront aux païens pour qu’ils se moquent de lui, le flagellent, le crucifient ; et, le troisième jour, il ressuscitera. »
Segond (Originale)
19 et ils le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera.
King James
19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Reina Valera
19 Y le entregarán a los Gentiles para que le escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercer día resucitará.