Mattheus*

Caput 21: 3

et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Si quelqu'un vous demande quelque chose, vous direz : “Le Seigneur en a besoin.” Et aussitôt on les laissera partir. »

Parole de Vie

3 On va peut-être vous dire quelque chose, vous répondrez : “Le Seigneur en a besoin.” Et on les laissera partir tout de suite. »

Louis Segond (Nouvelle)

3 Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez : « Le Seigneur en a besoin. » Et il les laissera aller tout de suite.

Français Courant

3 Si l'on vous dit quelque chose, répondez : “Le Seigneur en a besoin.” Et aussitôt on les laissera partir. »

Colombe

3 Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.

TOB

3 Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : “Le Seigneur en a besoin”, et il les laissera aller tout de suite. »

Segond (Originale)

3 Si, quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.

King James

3 And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

Reina Valera

3 Y si alguno os dijere algo, decid: El Señor los ha menester. Y luego los dejará.