Mattheus*

Caput 21: 46

et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant
(* Traductions européennes)

Bible Française

46 Ils cherchèrent alors un moyen de l'arrêter, mais ils eurent peur de la foule qui considérait Jésus comme un prophète.

Parole de Vie

46 Ils cherchent à l'arrêter, mais ils ont peur des foules. En effet, les gens pensent que Jésus est un prophète.

Louis Segond (Nouvelle)

46 ils cherchaient à le faire arrêter, mais ils eurent peur des foules, parce qu'elles le tenaient pour un prophète.

Français Courant

46 Ils cherchèrent alors un moyen de l'arrêter, mais ils eurent peur de la foule qui considérait Jésus comme un prophète.

Colombe

46 mais tout en cherchant à se saisir de lui, ils craignaient les foules, parce qu'elles le tenaient pour un prophète.

TOB

46 Ils cherchaient à l’arrêter, mais ils eurent peur des foules, car elles le tenaient pour un prophète.

Segond (Originale)

46 et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.

King James

46 But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

Reina Valera

46 Y buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenían por profeta.