Mattheus*

Caput 22: 11

intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Le roi entra pour voir les invités et il aperçut quelqu'un qui ne portait pas de vêtement de fête.

Parole de Vie

11 « Le roi entre pour regarder les invités, il voit un homme qui n'a pas le vêtement de fête.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Le roi entra pour voir les convives, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu d'habit de noces.

Français Courant

11 Le roi entra alors pour voir les invités et il aperçut un homme qui ne portait pas de costume de fête.

Colombe

11 Le roi entra pour voir les convives, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.

TOB

11 Entré pour regarder les convives, le roi aperçut là un homme qui ne portait pas de vêtement de noce.

Segond (Originale)

11 Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.

King James

11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

Reina Valera

11 Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.