Mattheus*

Caput 22: 23

in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Le même jour, des sadducéens vinrent auprès de Jésus. Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. Ils l'interrogèrent

Parole de Vie

23 Le même jour, des Sadducéens s'approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus

Louis Segond (Nouvelle)

23 Le même jour, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent l'interroger :

Français Courant

23 Le même jour, quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. — Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. — Ils l'interrogèrent

Colombe

23 Le même jour, les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de Jésus et lui posèrent cette question :

TOB

23 Ce jour-là, des Sadducéens s’approchèrent de lui. Les Sadducéens disent qu’il n’y a pas de résurrection. Ils lui posèrent cette question :

Segond (Originale)

23 Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:

King James

23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

Reina Valera

23 Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,