Mattheus*

Caput 22: 28

in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 À la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc l'épouse ? Car ils l'ont tous eue comme épouse ! »

Parole de Vie

28 Quand les morts se relèveront, parmi les sept frères, qui sera le mari de cette femme ? En effet, chacun a été son mari. »

Louis Segond (Nouvelle)

28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme ? Car tous l'ont eue !

Français Courant

28 Au jour où les morts se relèveront, duquel des sept sera-t-elle donc la femme ? Car ils l'ont tous eue comme épouse ! »

Colombe

28 A la résurrection, duquel des sept frères sera-t-elle donc la femme ? Car tous l'ont eue.

TOB

28 Eh bien ! A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle la femme, puisque tous l’ont eue pour femme ? »

Segond (Originale)

28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.

King James

28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

Reina Valera

28 En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.