Mattheus*

Caput 22: 46

et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare
(* Traductions européennes)

Bible Française

46 Aucun d'eux ne put lui répondre un seul mot et, à partir de ce jour, personne n'osa plus lui poser de questions.

Parole de Vie

46 Parmi les Pharisiens, aucun ne peut répondre un seul mot à Jésus. Et, à partir de ce jour-là, personne n'ose plus lui poser de questions.

Louis Segond (Nouvelle)

46 Personne ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour-là, personne n'osa plus l'interroger.

Français Courant

46 Aucun d'eux ne put lui répondre un seul mot et, à partir de ce jour, personne n'osa plus lui poser de questions.

Colombe

46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui poser de questions.

TOB

46 Personne ne fut capable de lui répondre un mot. Et, depuis ce jour-là, nul n’osa plus l’interroger.

Segond (Originale)

46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

King James

46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

Reina Valera

46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.