Mattheus*

Caput 24: 28

ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.

Parole de Vie

28 Là où il y aura le cadavre, les charognards se rassembleront.

Louis Segond (Nouvelle)

28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.

Français Courant

28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours. »

Colombe

28 Où que soit le cadavre là s'assembleront les aigles.

TOB

28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.

Segond (Originale)

28 En quelque lieu que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.

King James

28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

Reina Valera

28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.