Mattheus*

Caput 24: 51

et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 il chassera le serviteur et lui fera partager le sort des hypocrites, là où l'on pleure et grince des dents.

Parole de Vie

51 Il chassera ce serviteur, il le punira comme Dieu punit les hommes faux, et le serviteur pleurera et grincera des dents. »

Louis Segond (Nouvelle)

51 il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des hypocrites ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Français Courant

51 il chassera le serviteur et lui fera partager le sort des hypocrites, là où l'on pleure et grince des dents. »

Colombe

51 il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

TOB

51 il le chassera et lui fera partager le sort des hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents.

Segond (Originale)

51 il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

King James

51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Reina Valera

51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.