Mattheus*

Caput 24: 9

tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Alors on vous livrera pour vous tourmenter et on vous mettra à mort. Toutes les populations vous détesteront à cause de moi.

Parole de Vie

9 « Alors, on vous livrera pour vous faire souffrir et on vous tuera. Tous ceux qui ne connaissent pas Dieu vous détesteront à cause de moi,

Louis Segond (Nouvelle)

9 Alors on vous livrera à la détresse et on vous tuera ; vous serez détestés de toutes les nations à cause de mon nom.

Français Courant

9 Alors des hommes vous livreront pour qu'on vous tourmente et l'on vous mettra à mort. Tous les peuples vous haïront à cause de moi.

Colombe

9 Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir, et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

TOB

9 Alors on vous livrera à la détresse, on vous tuera, vous serez haïs de tous les païens à cause de mon nom ;

Segond (Originale)

9 Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

King James

9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

Reina Valera

9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.