Mattheus*

Caput 25: 30

et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Et ce serviteur bon à rien, jetez-le dans l'obscurité du dehors, là où l'on pleure et grince des dents.”

Parole de Vie

30 Et ce serviteur inutile, jetez-le dehors dans la nuit. Là, il pleurera et il grincera des dents.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

30 Et l'esclave inutile, chassez-le dans les ténèbres du dehors ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Français Courant

30 Quant à ce serviteur bon à rien, jetez-le dehors, dans le noir, là où l'on pleure et grince des dents.” »

Colombe

30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

TOB

30 Quant à ce serviteur bon à rien, jetez-le dans les ténèbres du dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.”

Segond (Originale)

30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

King James

30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Reina Valera

30 Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.